Існує два актуальних шляху: розвиток або деградація. Російський мова, одна з найбагатших і милозвучних мов, теж не стоїть на місці. Доповнюється новими словами, різними прийомами, роблять його ще більше виразним. Одним із прийомів розвитку мовлення є запозичення зарубіжних слів. Нерідко запозичення цих слів відбувається в процесі зближення культур, розвитку відносин. Деякі з них так вкоренилися в нашій свідомості як споконвічно-російські, що нашому поколінню і нашим батькам важко уявити своє життя без їх. Так не так давно один мій знайомий запитав у мене: «Ти не знаєш, як буде« паті »по-англійськи?» Комусь це здасться смішним, а хтось серйозно задумається над цим питанням.

За останні тридцять років у нашому житті з’явилося стільки нових технологій! І всі ці інновації вимагають нових визначень, ухвал для більш чіткого опису їх суті. Але до чого все це веде? У розвиток суспільства? Або до посилення нерозуміння між поколіннями?

На даний момент навіть дитина вміє скористатися компом. Це неминуче тягне поповнення її словникового припасу технічними визначеннями, нерідко перебігають в жаргонізми. Але, все ж, уважні і сучасні предки ще здатні усвідомлювати розповіді власних діток, якщо ті починають говорити їм про різних форумах і чатах, можуть посприяти їм, якщо вони не до кінця зрозуміли функції тієї або іншої програмки і просто можуть гласить з ними на одному мовою. Що стосується бабусь і дідусів, не прекрасно розбираються в тонкощах найновішої технічної промисловості, також професіях з новими звучними назвами, їм залишається тільки кивати у відповідь на розповіді їх, повних нових слів і понять. Такий стан справ не чудово позначається на відносинах людей різних поколінь. І ось, що знайшов, проведений не так давно опитування посеред людей різного віку.
По-1-х, майбутнє у підростаючих поколінь викликає асоціації з зарубіжними словами (пов’язаними з новими технологіями, винаходами і т.д.), але далеко не всі юні люди розуміють значення,
використовуваних ними слів. Більш старше покоління (31-40 років) воліє
вживати в більшій мірі російські слова і з новими сучасними словами у їх не з’являється ніяких ассоціцацій. Старі люди від Двадцять один до Тридцять років займають середню позицію по використанню зарубіжних слів, але що стосується усвідомлення цих слів, то вони лідирують. Це пояснюється тим, що людям, зайнятим небудь діяльністю, не рахуючи фізичного, неминуче доводиться адаптуватися до інформаційних технологій і поповнювати свої розповіді взятими словами.

Нерідко люди вживають нові слівця з метою підняття власного суспільного статусу в очах інших. Мова, повна прекрасних нових слів, примушує слухачів
задуматися: «я, напевно, так відстав від життя, що вже не розумію половину з
усього сказаного ». По суті, як ми вже переконалися, в наш сучасний вік
не всі ще звикли до новенького лексикону. Можна засмітити свою промову хоч тищу
таких слів, але від цього зміст не зміниться. Його просто буде важче
розглянути.

Не лякайтеся питати, якщо якесь слово Вам здається незнайомим або незрозумілим. Адже знати не ганебно, ганебно не прагнути з’ясувати. І тому що в нашому житті з’явилося сильно багато, а то й дуже багато, нових слів Ви не виставите себе в нерентабельних світлі. Абсолютно немає. Час лаконічна і маленька мова сприймається краще і справляє більше спогад, ніж довга, розгорнута тирада, не несуча особливою смислового навантаження. Вміти зробити інформацію доступною і захоплюючою — це справжній показник людини, справді має російською мовою.