Свою статтю мені б хотілося розбити на кілька, як мені здається, потрібних частин. До того як перейти до такої принципової і досить великої теми, як «стилі тексту», я пропоную своїм читачам ж розібратися із самими поняттями «стилю» і «тексту». Пізніше ми укупі спробуємо розібратися, якими ж принципами слід керуватися, щоб не помилитися з визначенням відповідного стилю. І, врешті-решт, я більш ретельно зупинюся на відповідних особливостях кожного.

Отже, слово «стиль» має латинські корінці і до цього позначало ординарну вузьку паличку, загострену з одного краю та округленої зі зворотним. Виготовляли цей інструмент з кістки, дерева і якомога рідше з металу, а застосовували в якості канцелярського пристосування, створеного для виведення знаків (гострим кінцем) і стирання написаного (тупим). Йшов час і слово «стиль» все більшою і більшою мірою починало позначати якість написаного.

Під текстом слід усвідомлювати основну комунікативну одиницю, мовленнєвий твір, є результатом людської діяльності.

Стилі тексту в російській мові залежать від певної композиції твору (вступу, основної частини і висновку). Основна частина повинна знаходитися неодмінно, а ось чи буде в ньому вступ і висновок, вирішувати творцеві.

Чим необхідно керуватися, щоб вірно знайти стилі тексту?

Спочатку, зазначу, що в російській мові прийнято виділяти чотири книжкових (офіційно-діловий, науковий, публіцистичний і художній) і один розмовний стиль.

Кожному з їх властиві свої власні засоби мови (слова, словоформи, словосполучення, види речень).

Якщо гласить або пише вагається з вибором стилю в тій чи іншій ситуації, вчені радять дотримуватися певної схеми:

  1. Спочатку, необхідно відповісти на питання, з якою метою ви збираєтеся сказати / написати певний текст.
  2. Оцініть навколишнє вас обстановку на предмет доречності використання тієї або іншої манери вираження власного уявлення.
  3. Застосуйте відповідні мовні жанри, засоби вираження і стильові особливості мови.

Які бувають стилі тексту?

У минулому розділі вони були тільки перераховані, тому в цій главі я розповім про кожне з їх більш ретельно.

  • Розмовний

Мета: поділитися з оточуючими хоч якийсь побутовий інфи, повідати про власних ідей, переживання, емоції.

Обстановка: неважливо яка неофіційна. Наприклад, особисте листування або розмова, записки, дружня бесіда.

Мовні жанри: розмовна лексика.

Засоби вираження: образність, чуттєвість, простота, конкретність.

  • Науковий

Мета: передати певні відомості або роз’яснити той або інший факт з наукової точки зору.

Обстановка: офіційна.

Мовні жанри: навчальна та наукова література.

Засоби вираження: терміни і проф лексика.

Стильові особливості: логічність, об’єктивність, точність.

  • Офіційно-діловий

Мета: передати офіційну інформацію.

Обстановка: діловодство, законодавство, хоч якою адміністративно-правова діяльність.

Мовні жанри: резолюції, постанови, накази, акти, довідки, оголошення, анотації, доповідні, рапорти, заяви.

Засоби вираження: стійкі звороти, офіційно-ділова лексика.

Стильові особливості: точність, інше тлумачення неприемлимо.

  • Публіцистичний

Мета: впливати, користуючись засобами масової інформації.

Обстановка: газети, журнали, радіо, телебачення, збори, мітинги.

Мовні жанри: нарис, стаття, репортаж, інтерв’ю.

Засоби вираження: особлива суспільно-політична лексика.

Стильові особливості: логічність, послідовність, чуттєвість.

  • Художній

Мета: впливати, прагнучи передати зображення.

Обстановка: байка, поема, вірш, катастрофа, драма, комедія, оповідання, повість.

Мовні жанри: всі багатства лексики.

Стильові особливості: чуттєвість, конкретність, образність.