В останнє десятиліття в російському мовою істинне навала зарубіжних слів (приемущественно, британських), і це часто породжує проблему їх написання.

Один з таких випадків — слово «блогер», яке спочатку писалося конкретно так, з двома знаками «р», так як прийшло з британського і начебто «повторювало» його написання (blogger).

Найближчим часом всі частіше зустрічається написання з однієї літерою «г».

Далеко не кожен словник містить це слово, так що носіям російської мови доводиться без допомоги інших визначати, як вірно. Які ж причини слід враховувати, щоб не допустити помилки?

Спиратися на написання слова в британському мовою не зовсім вірно. Англійське слово blogger утворено від слова blog, і подвоєння відбувається за правилами британського мови. Аналогічного правила в російському мові немає. Правда, існує тенденція зберігати подвійні приголосні в взятих словах, але вона діє в тих випадках, коли йдеться про стовідсотково узятий «готовому» слові.

У цьому випадку це не зовсім так. Прихильники однієї буковки «г» кажуть, що в російській мові слово «блогер» утворено від слова «блог» за допомогою суфікса «-ер» (варіанти якого ми можемо відшукати у словах комбайнер, фанат), і, як слід, немає ніяких обставин для виникнення чергової буковки «г».

Для зіставлення можна розглядати слово «шопінг», яке теж все частіше вживається в російській мові, але зберігає подвійне «п». Справа в тому, що це слово справді взято вже в такому вигляді: shopping. Іншими словами в нашій мові немає слова «шоп» і суфікса «-інг», так що ми не можемо утворити від їх «шопінг», а користуємося словом в такому вигляді, в якому «взяли» його з іншої мови.